|
Sotheby's выставит на продажу первые издания книг Шекспира, Пруста и Джойса
|
В октябре 2010 года в Лондоне откроются торги аукционного дома Sotheby's, где на продажу выставят выдающуюся коллекцию первых изданий старинных книг. Она насчитывает около 3000 экземпляров и по предварительной оценке экспертов может быть продана за сумму от 8 до 15 миллионов фунтов стерлингов (от 12 до 22 миллионов долларов). <p> Среди лотов - такие важные книги, как первые издания сборника стихов Шекспира, датированного 1640 годом, "Франкенштейна" Мэри Шелли и "Улисса" Джеймса Джойса. <p> Многие книги коллекции подписаны в дар друзьям. Например, на продажу выставлен первый опубликованный в США сборник стихов Т.С. Элиота с дарственной надписью для Вирджинии Вулф. <p> В аукционном доме считают, что большой интерес вызовет экземпляр "Рождественской песни" Чарльза Диккенса с автографом. Чарльз Диккенс подарил это издание своему близкому другу актеру Вильяму Макреди. Дарственная надпись гласит: "Макреди от любящего друга Чарльза Диккенса, в день Нового года, 1844". Книга, после Макреди принадлежавшая всего двум владельцам, ни разу не выставлялась на аукцион. Эстимейт этого лота составляет 150 - 200 тысяч фунтов (221 - 295 тысяч долларов). <p> Также с молотка уйдут "Лунный камень" Уилки Коллинза, "Мерфи" Самуэля Беккета, "Радуга" Д.Г. Лоуренса, "В поисках утраченного времени" Марселя Пруста. <p> По словам представителя Sotheby's, владелец коллекции выставляет ее на продажу с большой неохотой. Он не пожелал разглашать свое имя, но известно, что он англичанин. Как отметили в Sotheby's, это довольно неожиданно, так как большинство крупных коллекционеров - американцы. Дата: 2010-06-02 Источник: Lenta.ru Все новости
 Правительство Таиланда официально обратилось к демонстрантам, по-прежнему продолжающим акции протеста в Бангкоке, с угрозой прекратить поставки в их лагеря воды и продуктов питания. Кроме того, с районами, в которых находятся демонстранты, будет прервано транспортное сообщение, а также прекращено их электроснабжение. |  Комитет Сената США по иностранным делам отложил слушания о роли нефтегазовой компании BP в освобождении ливийского террориста Абделя Бассета Али аль-Меграхи. Сенаторы приняли такое решение из-за фактического отказа британских и шотландских чиновников, в том числе Тони Блэра и Джека Стро, присутствовать на слушаниях. |
 Сотрудники российских музеев написали письмо президенту Дмитрию Медведеву, в котором попросили его "высказаться против необдуманной и сомнительной законодательной инициативы" по передаче государственных объектов культурного наследия РПЦ. Подписи под обращением поставили 150 человек. |  Строители ГЭС "Дарданелуш" на реке Арипуана в бразильском штате Мату-Гросу, которых захватили в заложники индейцы, освобождены. Рабочие и управляющий персонал получили свободу после того, как коренное население договорилось о встрече с местными властями. Индейцы добиваются возмещения вреда от строительства. |
 Самолет, в котором летел премьер-министр Италии Сильвио Берлускони, был вынужден совершить аварийную посадку в аэропорту Милана после того, как пилоты заметили угрозу образования трещины на стекле кабины. Сам Берлускони не пострадал. Самолет направлялся в Брюссель на саммит лидеров стран Европейского союза. |  Бывший руководитель антикварного отдела Скотланд-Ярда выяснил, что за недавними кражами антикварного фарфора стоят три организованные группы воров. Ему удалось сделать такой вывод, составив и проанализировав список из 21 кражи и 15 ограблений, зарегистрированных в Англии за последние три года. |
|