|
BP выяснила причину аварии в Мексиканском заливе
|
Внутреннее расследование аварии на буровой платформе Deepwater Horizon, проведенное компанией BP , показало, что инженеры неверно истолковали данные о давлении, свидетельствовавшие о неизбежности взрыва. Об этом сообщает Bloomberg . <p> Сделав неправильный вывод в ходе проверки стабильности нефтяной скважины, сотрудники BP попытались заменить буровой раствор морской водой. Буровой раствор тяжелее газа и нефти. Более легкая же вода не смогла предотвратить утечку природного газа. Тот проник в скважину и поднялся наверх, где и взорвался. В результате взрыва на принадлежащей Transocean буровой вышке погибли 11 человек, а из поврежденного колодца утекло свыше 4 миллионов баррелей нефти. <p> Ожидается, что официально BP опубликует двухсотстраничный документ, содержащий результаты внутреннего расследования, в течение десяти дней. В самой компании информацию агентства не комментируют. <p> Взрыв на нефтяной платформе Deepwater Horizon произошел 20 апреля 2010 года, двумя днями позже платформа затонула. BP предприняла несколько безуспешных попыток герметизации поврежденной в трех местах скважины. Остановить утечку удалось только в начале августа. <p> Убытки BP от разлива нефти превышают шесть миллиардов долларов. Компания собирается зарезервировать на покрытие претензий, связанных с аварией, 20 миллиардов долларов. Дата: 2010-08-29 Источник: Lenta.ru Все новости
 Военная хунта Нигера объявила об отмене комендантского часа и открытии воздушных и наземных границ страны. Комендантский час прекратил действовать в 16:00 по местному времени (18:00 по Москве) в пятницу, 19 февраля. Эти меры направлены на возобновление перевозок и торговли в стране, сообщили представители хунты. |  На Филиппинах прошла ярмарка жареных свиней. В рамках мероприятия туши животных наряжают в различные костюмы, а затем участники фестиваля проносят их по улицам на плечах. Во время шествия можно увидеть свиней в свадебных нарядах, концертных атласных платьях, в традиционных филиппинских одеяниях и других костюмах. |
 Муж королевы Великобритании Елизаветы II принц Филипп получил травму лодыжки во время прогулки в коляске, запряженной пони. 88-летнему супругу королевы врачебная помощь была оказана амбулаторно. Женщина-кучер, управлявшая коляской, повредила локоть и была вынуждена отправиться в больницу. |  Бывшая министр юстиции Франции Рашида Дати перепутала слова "инфляция" и "фелляция". Оговорка была допущена в ходе интервью, в котором Дати раскритиковала деятельность инвестиционных компаний. Инвестфонды, по ее словам, "надеются на выручку в 20-25 процентов в условиях практически несуществующей фелляции". |
 Полиция Гватемалы выдала ордер на арест бывшего президента страны Альфонсо Портильо в связи с обвинениями в отмывании 60 миллионов долларов через американские банки. Причиной выдачи ордера стал запрос об экстрадиции Портильо в США. У себя на родине президент проходит по делу о растрате 15 миллионов долларов. |  Лейбористская партия Великобритании получила нового лидера. Находящуюся в оппозиции партию возглавил бывший министр по делам энергетики и климата Эд Милибэнд. Об этом было объявлено на конференции в субботу, 25 сентября. Прежде лидером лейбористов был экс-глава британского правительства Гордон Браун. |
|